Omistan aika monta sanakirjaa ja rakastan niitä kaikkia. Ihmisten pitäisi arvostaa sanakirjaa enemmän.
Scrabble-lautapeli on valtavan koukuttava ja yllättävän syvä, mutta se soveltuu suomen kielelle harmillisen huonosti.
Väittelen taas netissä siitä, että tarvitseeko tietotekniikkaa suomentaa. Joku sanoo, että no kyllähän lääkäritkin puhuu keskenään ammattikieltä, jota ei kukaan muu ymmärrä. Lainaan tähän vain omat repliikkini.
11:53 <Ronja> Noin ylipäätään olen vähän allerginen sille, että atk:n kielikäännöksistä puhuttaessa jotkut aina ottaa ikävimmät yksittäiset töppäykset esille ja niiden varjolla ilkkuu koko pyrkimystä
11:54 <Ronja> Globaalille yhdenvertaisuudelle ja tekniikan saavutettavuudelle omakielinen atk on ihan perusedellytyksiä
…
13:59 <Ronja> Ei voida yhtä aikaa:
Työskentelin vielä vähän aikaa sitten suuressa terveydenhuollon kuntayhtymässä tekstinkäsittelijänä. Suurin osa työtäni oli lääkärien saneluiden purkamista. Työssä sain kuitenkin aika hyvän tuntuman lääketieteellisiin instituutioihin: sairaaloihin, terveyskeskuksiin, alan sanastoon, lähetteisiin, lausuntoihin, todistuksiin…
Nykyinen työpaikkani on Helsingin yliopiston tietotekniikkakeskuksessa. Fyysisesti toimisto sijaitsee Viikin kampuksella. Toisella puolella tietä on Yliopistollinen eläinsairaala.
On hauska mennä töihin, kun usein samassa aamubussissa kuljetetaan kissoja ja koiria saamaan hoitoa. Hymyilen aina ajatukselle siitä, että eläinystävistä pidetään huolta viereisessä talossa.